Санкт-Петербургский университет
    1   2   3   4 - 5   6 - 7 
    8 - 9  10-11 12  С / В
   13-14  15-16  17 С / В
   18  19  20  21  22 - 23
   24 - 25  С / В   26  27
   28 - 29 30 
Напишем письмо? Главная страница
Rambler's Top100 Индекс Цитирования Яndex
№ 30 (3655), 30 декабря 2003 года
конференц-зал

Конференция по переводоведению
«V Федоровские чтения»

Двадцать третьего — двадцать пятого октября состоялась V международная конференция по переводоведению «Федоровские чтения-2003», организованная Санкт-Петербургским центром переводоведения имени А.В.Федорова филологического факультета СПбГУ при участии Санкт-Петербургского отделения Союза переводчиков России. Конференция собрала теоретиков переводоведения и практиков перевода из многих городов России (Москва, Санкт-Петербург, Апатиты, Архангельск, Брянск, Вологда, Краснодар, Курск, Пермь, Петрозаводск, Пушкин, Тюмень), а также их иностранных коллег из Италии, США, Украины. Представители следующих высших учебных заведений России прочитали доклады на конференции: СПбГУ, Санкт-Петербургский политехнический университет, РГПУ им. А.И.Герцена, Государственная полярная академия, Московский государственный университет, Московский государственный лингвистический университет, Российский новый университет, Курский госуниверситет, Курский государственный технический университет, кафедра иностранных языков РАН (СПб), Ленинградский государственный областной университет им. А.С.Пушкина (г.Пушкин), Кубанский государственный университет, Пермский государственный технический университет, Тюменский государственный университет.

Пленарное заседание. Слева направо: председатель Северо-Западного отделения Союза переводчиков России П.С.Брук, профессор В.И.Шадрин, доцент И.С.Алексеева, заместитель декана по НИР доцент И.П.Панков.

Пленарное заседание. Слева направо: председатель Северо-Западного отделения Союза переводчиков России П.С.Брук, профессор В.И.Шадрин, доцент И.С.Алексеева, заместитель декана по НИР доцент И.П.Панков.

Пленарное заседание открыл председатель оргкомитета конференции, научный руководитель Санкт-Петербургского центра им. А.В.Федорова профессор В.И.Шадрин. Он поприветствовал всех участников и гостей конференции и обратил внимание на проблемы, стоящие перед современным переводоведением и переводчиками XXI века. На пленарном заседании были также заслушаны доклады председателя Северо-Западного отделения Союза переводчиков России П.С.Брука о задачах, которые сегодняшняя жизнь ставит перед учреждениями и кафедрами, готовящими профессиональных переводчиков. Далее последовал вызвавший оживленную дискуссию интересный доклад И.С.Алексеевой, доцента кафедры немецкой филологии филологического факультета СПбГУ, о переводческих сложностях, связанных с интертекстуальными вкраплениями в рекламном и художественном тексте.

В ходе работы конференции были проведены 9 секционных и 2 пленарных заседания, на которых были прочитаны 45 докладов, посвященных теории и практике устного и письменного перевода, разнообразным теоретическим и прикладным проблемам переводоведения, а также вопросам, возникающим в профессиональной деятельности переводчика. На конференции работали следующие секции: 1) Актуальные проблемы переводоведения, 2) Практические аспекты университетского переводоведения, 3) Проблемы художественного перевода.

На заключительном пленарном заседании профессор В.И.Шадрин подвел итоги работы конференции, отметив активное участие в переводческой конференции представителей вузов и организаций различных городов России, а также стран ближнего и дальнего зарубежья. После заключительного пленарного заседания состоялся конкурс блиц-переводов, в котором участники конференции смогли показать свои творческие способности. Задание заключалось в переводе трех коротких стихотворных отрывков разных жанров. Конкурс вызвал значительный интерес среди участников и закончился церемонией награждения авторов наиболее талантливых переводов. 

Проф. В.И.Шадрин,
председатель оргкомитета конференции

© Журнал «Санкт-Петербургский университет», 1995-2003 Дизайн и сопровождение: Сергей Ушаков