Санкт-Петербургский университет
    1   2   3   4 - 5   6 - 7 
    8 - 9  10-11 12  С / В
   13-14  15-16  17 С / В
   18  19  20  21  22 - 23
   24 - 25  С / В   26  27
   28 - 29 30 
Напишем письмо? Главная страница
Rambler's Top100 Индекс Цитирования Яndex
№19 (3643), 1 сентября, 2003
Событие: X конгресс МАПРЯЛ

Конгресс МАПРЯЛ:
разговоры в кулуарах

ИНДИЯ

Дос Кандарпа (Гвахата)

– Как получилось, что вы занялись русским языком?

– У Индии всегда были прекрасные отношения с СССР, мы очень интересовались вашей страной, культурой. Поэтому мне повезло. После окончания курсов русского языка в Дели мне предложили поступить в аспирантуру в Москву. Так что я учился в МГУ, после чего вернулся и с 1993 года преподаю уже сам, вношу посильную лепту в распространение русской культуры.

– Чему посвящен ваш доклад?

– Русская литература в контексте мировой культуры.

Димри Джагдши Прасад (Хайдарабад)

– Я занялся русским языком в некоторой степени случайно. Там, где мне довелось изучать санскрит, были факультативные курсы иностранных языков: немецкого, французского, русского. Я выбрал последний и занимался им еще четыре года. А потом при посредстве министерства иностранных дел поступил в аспирантуру МГУ, на кафедру общего языкознания. Под руководством академика Ю.С.Степанова написал сопоставительную работу «Глагольная морфология санскрита и русского языка». С 1973 года, когда завершилось мое обучение в Московском университете, я уже ровно тридцать лет работаю в одном из крупнейших образовательных учреждений Индии – Центральном институте английского и иностранных языков в городе Хайдарабад.

– Это ваш первый визит на конгресс МАПРЯЛ?

– Второй. Впервые я участвовал в его работе в 1990 году в Москве, еще до распада Союза. Это был огромный конгресс: теперь, мне кажется, такой просто не собрать. В Петербурге же я был несколько раз. Очень люблю ваш город. Каждый раз во время визита стараюсь выкроить свободное время, чтобы просто погулять по его улицам. Что же касается работы, то в последнее время я все больше занимаюсь (и здесь делаю доклад как раз об этом) дистанционным обучением русскому языку в Индии.

– Чем, на ваш взгляд, хорош конгресс?

– Прежде всего, возможностью встретиться с коллегами со всего мира – специалистами в разных аспектах изучения и преподавания русского языка. Кроме того, мы уже очень давно не получаем новой методической литературы, и визит сюда – это шанс определить, насколько наши собственные разработки отстали от мировой научной мысли. Вот мы приехали, изучили новинки книжного рынка и с гордостью можем сказать, что, как нам показалось, наш собственный учебник выглядит на этом фоне вполне прилично. Так что индийским студентам теперь можно будет многое не только рассказать, но и показать. И, может быть, их это тоже как-то вдохновит на дальнейшую работу.

– Как бы вы оценили изменение отношения к русскому языку у вас в стране за прошедшие десять с небольшим лет?

– Сразу после распада Союза ситуация была очень тяжелой. Плохо было всем: и вам, и нам. Нам – потому что количество студентов, желавших заниматься русским, резко сократилось. К счастью, за последние пять лет ситуация стала другой. Наблюдается устойчивый рост интереса к вашему языку и культуре. И пускай мотивация изучающих теперь уже тоже другая – интересы культуры потеснены деловыми соображениями – главное не в этом: налаживаются контакты!

ЯПОНИЯ

Усуяма Тосинобу (русские друзья зовут Тошей), доктор Цукубского государственного университета

– Как вы увлеклись русским языком?

– Наверное, это была судьба. В Японии я поступил на юридический факультет и там в течение определенного срока изучал русский как второй иностранный. Потом, во время годичной стажировки в МГУ, в Ленинской библиотеке я случайно наткнулся на томик Распутина. Не помню, что я читал, но просидел я тогда с этой книгой весь вечер. А когда пришло время ее сдавать, я обнаружил, что плачу: настолько глубоко меня тронул рассказ. Наверное, тогда-то я и решил изменить специальность и стать русистом. Вернувшись в Японию, с юридического я перешел на факультет иностранных языков, на отделение русского языка. Правом я больше никогда не занимался. После окончания университета пошел в аспирантуру, а три года назад завершил и докторантуру в Токио. Теперь преподаю в Цукубском государственном университете – неком аналоге ваших академгородков в Новосибирске. У нас в Цукубу, в трех часах езды от Токио, расположено около 70% научных государственных институтов. Так что для меня большая честь представлять свой университет здесь, на международном конгрессе.

– Какова сфера ваших научных интересов в русском языке?

– Мне очень интересна грамматика вашего языка. Например, сегодня я делал доклад по синтаксису на тему: «Функция и семантика именного сказуемого в современном русском языке».

– Скажите, какова сейчас в Японии динамика интереса к русскому языку?

– Во время перестройки популярность русского языка очень резко поднялась. Но за таким решительным подъемом последовал не менее значительный спад. Сейчас, после сложного для России десятилетия, ваше общество обретает некоторую стабильность – в разных сферах, но, прежде всего, в экономике и политике. И поэтому люди в Японии начинают задумываться о возможном партнерстве. Поймите, японцы не рискуют, и то, что сегодня ситуация меняется – очень добрый знак. Наконец, в этом году популярность русского языка в Японии стремительно растет во многом благодаря успеху у нашей молодежи группы «Тату». У вашего дуэта огромная армия фанатов как среди девушек, так и молодых людей, и значительная ее часть в этом году ринулась в университеты осваивать русский язык.

– А в целом, для чего сегодня японцы начинают учить русский, если, конечно, ими не движет желание знать наизусть тексты песен «Тату»?

– Конечно, это по-прежнему зависит от личности. К счастью, остались еще те, кто хотел бы читать русскую литературу в оригинале, лучше разбираться в тонкостях русского балетного искусства или искренне интересуются российским спортом. Например, у нас исключительно популярно ваше фигурное катание, а многие японские мальчики хотят быть похожими на футболиста Мостового. Кроме того, действуют и давние связи. Скажем, в некоторых японских семьях дедушки были взяты в плен во время русско-японской войны, а родители сейчас ездят в Москву или Петербург по делам. Так что дети, обдумывая свой дальнейший жизненный путь, нередко решают связать его с изучением русского языка. Наконец, выбирают отделение русистики и просто так, случайно. Обычно, поступая в университет, студенты в качестве первого иностранного предпочитают английский, а второго – немецкий или французский. Так делает большинство. Но многие молодые люди не хотят быть такими, как все, настаивая на ярком индивидуальном выборе. И вот здесь оригинальный, глубокий, красивый русский язык оказывается как нельзя кстати.

– Но ведь русский язык выучить все равно намного сложнее, чем тот же английский.

– Это зависит от техники преподавания. Для нас трудно выучить буквы вашего алфавита, но с точки зрения грамматики русский язык очень строен и логичен, у него очень четкая структура. Поэтому, если преподавать хорошо, умеючи, то особенных сложностей возникнуть не должно. С английским языком ситуация другая: легко войти в его изучение, но дальше будет очень тяжело. С русским трудно вначале, а вот продолжать его освоение легче, и отдачу получаешь гораздо большую.

– Когда вы впервые приехали на стажировку в Россию, вы уже хорошо владели языком?

– Нет. Первые три месяца были для меня почти кошмаром. Я не мог разговаривать со сверстниками, на меня кричали в университетской столовой, в магазинах. Меню я вообще прочитать не мог – письменных букв я не знал, только печатные – вот и приходилось во избежание потока непечатных слов все это время брать исключительно комплексный обед.

– А возвращаясь к литературе, кто из русских писателей близок японскому менталитету?

– Это сложный вопрос. По-прежнему очень высоко ценится русская классическая литература. Конечно, современные студенты читают не так много. Но Толстого и Достоевского (и особенно последнего!) знают все-таки прилично: существуют прекрасные переводы! Что касается меня самого, то, как я уже сказал, русская литература сыграла в моей судьбе важную роль. И помимо Распутина, мне очень нравятся Искандер, Платонов, Айтматов. Это философская проза, она способна пробивать любые барьеры, заставляя людей во всем мире задумываться о чем-то общем для всех нас.

– Скажите, а такие события, как нынешний конгресс МАПРЯЛ, способствуют подъему интереса к русскому языку?

– Безусловно. Когда я вернусь в Цукубу, я обязательно расскажу своим студентам обо всем, что здесь происходило, и постараюсь передать атмосферу этого события. Для них это не только чрезвычайно интересно, но и полезно.

– А для вас как ученого чем привлекателен данный конгресс?

– Во-первых, мне хочется узнать самые передовые результаты русистики и лингвистики. Ведь здесь собираются выдающиеся ученые со всех стран мира. У каждого – свой оригинальный взгляд, свое видение тех или иных проблем. И когда ты становишься если не участником, то хотя бы свидетелем таких научных дискуссий, это всегда очень полезно. Во-вторых, ценно само общение с русистами. Сейчас в Японии русистов не так много – скажем, по сравнению со специалистами в немецком или французском языках. А здесь, когда ты видишь, что в мире столько людей со сходными интересами, это не может не вдохновлять. Здесь я в прямом смысле заряжаюсь энергией! В-третьих, такой большой международный конгресс – это шанс для нашего университета заявить о себе и наладить контакты с коллегами по всему миру. То есть работает и некая рекламная функция. Плюс это огромный положительный импульс для наших студентов. Они понимают и чувствуют важность и величину такого конгресса, и это как будто говорит им: «Не за горами то время, когда и вы сами выйдете на международную арену и станете классными специалистами!» И наконец, приезд на конгресс – это прекрасная возможность возобновить теплые отношение со старыми друзьями. Например, мы с профессором Бойцовым вместе три года работали в Японии, а теперь он вернулся в Россию и преподает русский иностранцам. Так вот, когда он узнал, что я приезжаю в Петербург, то немедленно пригласил меня поселиться на это время у него дома, так что теперь я признателен конгрессу еще и за то, что он подарил мне радость общения с моим замечательным другом.

– Ну, и напоследок. Каковы перспективы русского языка в Японии? Будет он популярным или нет?

– Будет или нет, сказать сложно. Но совершенно точно – он должен быть популярен. Почему? Так ведь Россия, так же, как Китай и Корея, – сосед Японии! С осторова Хоккайдо видно Сахалин. Очень близко находится Дальний Восток. Поэтому потребность в близком общении и потенциал добрососедских отношений очень велик! Так что дело за политикой. Своим студентам я всегда говорю: «Европа и Америка далеки! А вот Россия находится на расстоянии вытянутой руки. Это страна с огромным потенциалом и очень богатым языком. Так что, начав изучать его, вы никогда в жизни не пожалеете об этом!» 

Игорь Макаров

© Журнал «Санкт-Петербургский университет», 1995-2003 Дизайн и сопровождение: Сергей Ушаков