Санкт-Петербургский университет
   1   2   С/В   3   4   
   6   С/В  7-8  9  10-11
   12-13  14 - 15  16  17
   18  19  20  21  22  23
   C/B   24  25 26 27 
ПОИСК
На сайте
В Яndex
Напишем письмо? Главная страница
Rambler's Top100 Индекс Цитирования Яndex
№ 21 (3744), 16 ноября 2006 года

Zivilcourage – 2
Гражданский кураж – 2

Как мы уже рассказывали в журнале “СПбУ” (№ 24-25, 2005 г.), проводит этот фестиваль Hist(o)erisches Theater г. Ханау при поддержке BDAT (Общегерманского союза любительских театров) и правительства г. Ханау.

Участники фестиваля из СПбГУ в г.Ханау перед зданием Рhilippsruhe

Участники фестиваля из СПбГУ в г.Ханау перед зданием Рhilippsruhe

В этом году участниками фестиваля были коллективы, уже известные нам (такие как бельгийский театр «Агора», берлинский «Магма»), и новые (франкфуртский Английский театр, ICAP Theatre Company из Лос-Анжелеса и другие).

ТМ представила немецкой публике постановку по комедии немецкого романтика Л.Тика «Кот в сапогах», совершенно революционной для времени ее возникновения – рубежа XVIII-XIX вв. Пьеса имеет необычную судьбу: остроумная и, как мы уже сказали, экспериментальная (в ней автор использует прием разрушения сценической иллюзии, более чем на 100 лет предвосхитив открытия Пиранделло и Брехта), она и сегодня редко ставится, почти неизвестна современной публике и даже деятелям немецкого театра.

Постановку осуществил известный российский хореограф, в прошлом блестящий балетный танцовщик, сегодня актер, режиссер, театральный педагог Гали Абайдулов.

У Тика действие происходит на сцене и в партере, где «просвещенная публика» обсуждает актерскую игру, автора пьесы и проч. У Гали Абайдулова и само театральное действие, и его порицание происходят на сцене. А исполнители этого действа – участники художественной студии, которые и рисуют, и позируют, и разыгрывают театральные эпизоды, и сами же разносят их в пух и прах. Идея режиссера увлекла нас сразу, хотя репетировать было очень трудно, ведь для воплощения такой супер-идеи требовалось присутствие всех участников и на каждой репетиции, что почти невозможно для самодеятельного коллектива, состоящего из сверхзанятых своей учебой да и собственной личной жизнью участников. Однако то, что у нас получилось в Германии, окрылило и подняло нас еще на ступеньку выше, в том числе и в нашей вере в то, что и для чего мы делаем. Какие возможности и перспективы существуют у такого театра! Мы осознали, что у нашей студии есть лицо, стиль, сплоченная команда актеров и педагогов.

Труднейший текст, изысканный, многословный, ироничный, перед немецким зрителем зажил своей полноценной жизнью, актеры вошли во вкус… И вдруг – конец… Публика заглушила музыку поклонов шквалом аплодисментов, требовала продолжения... Актеры какое-то время растеряно ждали, когда же они смогут раскланяться, ведь поклоны были поставлены на музыку, а публика продолжала рукоплескать, очень, очень громко… Успех – не он ли подтверждает, что есть толк в нашей театральной практике?! Кстати, в этом году организаторы фестиваля назвали нас не Fremdsprachentheater (театр для изучения иностранного языка), как мы сами себя обозначили для участия в этом форуме в прошлом году, а «современным молодежным театром», учитывая уровень художественных задач и экспериментальный дух постановки.

Особенно хотелось бы отметить вклад наших активистов в то, что эта поездка состоялась. Я бы сказала, это были гастроли «имени Коли Андреева». Студент 3-го курса немецкого отделения, наш замечательный, талантливый германист, артист, он помог мне и в организации поездки. Мы летели в Германию на самолете Ryanair, и все хлопоты по бронированию и приобретению билетов, состыковке многочисленных пересадок (ведь не так легко доехать из Петербурга в Тампере, потом лететь в Германию и так далее, а поскольку мы сами себя финансировали, то экономили) – это заслуга Коли. И наши замечательные, остроумные программки в виде оранжево-красных сапожков – проект и исполнение Коли Андреева и Оли Литвяк.

Нужно сказать, что после майской премьеры (в рамках участия в Неделе немецкой культуры) мы с конца августа по самый момент выступления трудились над новой редакцией постановки. Наш хореограф-репетитор Елена Валентиновна Смирнова сочинила несколько изысканных хореографических номеров, украсивших представление и доставивших самим участникам массу удовольствия. Елене приходилось придумывать все в блиц-темпе и тут же отрабатывать с ребятами всевозможные «па». Постановочные и репетиционные занятия были столь интенсивными, что, видимо, по привычке, сразу же по возвращении домой мы попали в новый проект, где Лена опять выступила в качестве блестящей ученицы Гали Абайдулова. Ночью сочинила – на следующий день научила самодеятельных танцоров, что и как танцевать. Это, конечно, шутка. Ведь современным юношам и девушкам не так легко воспринять стиль и смысл старинных танцев: гавотов, менуэтов… и – теперь еще и полонезов.

Несколько слов о последнем (то есть о полонезе). Елизавета Александровна Григорьева (директор проекта «Концертное исполнение оперы «Евгений Онегин») обратилась к нашему коллективу с просьбой об участии и предложила хореографу Е.Смирновой поставить номера «Полонез» и «Вальс». Мы собрали своих активистов и тех, кто откликнулся на объявление, – и вот они уже танцуют (выступление состоится 10 ноября в Актовом зале здания Двенадцати коллегий»). Номер получается яркий, насыщенный, сложный, что продиктовано музыкой. Елена Валентиновна полностью погружена в материал, задачу и увлекает за собой исполнителей-любителей.

А что было бы, если бы нашему хореографическому классу да достойное помещение, где можно было бы регулярно проводить занятия… Участие наших хореографических сил в проекте ученых университета показывает нужность этого направления в развитии универсантов, а тем более филологов. Ибо координация движений, развитие чувства ритма – как это важно для изучения иностранных языков! Главное для нас сейчас – это позитивное мышление! Может быть, несмотря на объективные трудности – аудиторную перегруженность нашего факультета – появится возможность проводить эти занятия для всех желающих.

Ханау — город братьев Гримм

Ханау — город братьев Гримм

Что особенно впечатлило нас в Ханау на этот раз помимо радушия, интенсивного общения, интересных театральных впечатлений? Конечно же, мастер-классы. Мы участвовали в занятиях по Gruppendynamik. Это тренинг, проводимый внутри творческого коллектива, направленный на повышение взаимодействия, «взаимотворчества». Это и простые, и экстремальные упражнения (ну-ка, не страшно прыгнуть с высоты на «тент» из сплетенных рук?). В ходе занятий проявляется и развивается способность актеров к кооперативности, просто повышается настроение в группе, желание придумывать и воплощать… И, конечно же, все это – языковая практика, непрерывная, интенсивная, абсолютно естественная, творческая…

Еще раз хочу поблагодарить всех наших талантливых актеров и актрис, прежде всего Колю Андреева (Король и Рыбак), без которого мы и сыграть эту пьесу уже не сможем (будем ждать его возвращения из Грайфсвальдского университета в апреле месяце); Касю Федорову (Принцесса и Слесарь), такую заводную и понятливую, что с ней можно и хочется развивать сцены, эпизоды и тем самым роли; Колю Снеткова (Готлиб, Мельник, Принц Мальсинский), неугомонного мальчишку, который никогда не оставляет тебя в покое, постоянно заставляет быть начеку, чтобы соответствовать его высоким требованиям (не работать, а творить!); Льва Михайловича Рязановского (Поэта и Кота), постоянно являющего собой образец для молодежи – образец вдумчивого отношения к языку и тексту; а также наших новобранцев – лучшего танцора Женю Попова (Придворный ученый) и Ксюшу Московкину (Мышка) – лучшего товарища: ведь что, прежде всего, в поездке нужно, так это добрая атмосфера взаимной симпатии.

 

А теперь слово «летописцу» – Оле Литвяк (в спектакле Осветитель и Принцесса Мальсинская):

Город Ханау известен в первую очередь тем, что там родились братья Гримм, которые подарили не только Германии, но и всему миру свое собрание сказок. И хотя юные Якоб и Вильгельм прожили здесь совсем недолго, этот город по праву носит название «Город братьев Гримм-Ханау».

Но Ханау – это не только город братьев Гримм. Задолго до нашей эры, и уж тем более до рождения знаменитых братьев, в долине между реками Майн и Кинциг существовали поселения германцев, которые затем были завоеваны римлянами. Римляне построили два укрепленных замка, и именно латинское слово castellum (замок) дало название одной из частей города– Kesselstadt. Остатки римского поселения сохранились до сих пор. Поначалу завоеватели пытались освоиться на новой территории, долина была засажена виноградом, но вино получалось кислым. Однако выход все же был найден – виноградники вырубили и посадили яблони. Яблочное вино Apelweu, как его называют в Гессене – традиционный напиток этих мест. Нам, кстати, удалось его попробовать на одном из ужинов, устроенном организаторами фестиваля. Они стремились познакомить нас с немецкой, и в частности гессенской, национальной кухней, поэтому каждый день мы могли попробовать какой-то новый вид колбасок, салатов или соусов…

Но вернемся к истории. Самое красивое здание в Кессельштадте – это, безусловно, замок Philippsruhe, заложенный графом Филиппом Райнхардом фон Ханау-Лихтенберг в 1701 году. Завершилась постройка уже в 1712 году при его брате Иоганне Райнхарде. Сегодня в этом барочном замке располагается дворец бракосочетаний, к которому молодожены часто подъезжают на каретах, следуя многовековой традиции.

Нам посчастливилось провести довольно много времени в еще одном заметном здании Кессельштадта – в Olof-Palme-Haus. Этот дом был построен еще в XVII веке и за три века побыл и поместьем местных дворян, и домом творчества молодежи. Сейчас в этом здании располагается любительский театр Hist(o)erisches Theater Hanau, который уже несколько лет при поддержке администрации города организует фестиваль любительских театров.

За пять дней, проведенных вместе, многие из гостей фестиваля успели подружиться, тем более что некоторые театры приезжают уже не в первый раз. Мы надеемся, что эта наша поездка в Ханау – далеко не последняя, ведь новых задумок и желания их осуществить у нас еще очень много…

 

О наших дальнейших планах можно сказать, что их множество, но для их более полной реализации нужно иметь условия репетиционной стабильности. Мы мечтаем о помещении, в котором мы могли бы творить без помех. Очень надеемся на помощь Сергея Игоревича Богданова. Ведь наша студия и возникла благодаря его участию (!) и на седьмую годовщину – некий юбилей – не только демонстрирует высокие результаты, но и полна смелых планов. Материал, с помощью которого мы будем достигать очередной, еще более высокой планки, для нас всегда найдется. Быть может, мы начнем сравнивать переводы Пушкина на немецкий язык, чтобы представить «солнце русской поэзии» и души нашим зрителям в Германии. Ведь их сокровенное желание – познать эту нашу загадочную русскую душу…

А потому мы продолжаем свои творческие поиски и проводим разнообразные занятия. Например, с 27 октября по 29 октября у нас в гостях была выдающаяся немецкая эвритмистка Маргарета Хабекост. Госпожа Хабекост провела семинар «Ритм и речь». Эвритмия – это синтетическое искусство – музыка-слово-движение-цвет, зародившееся в начале XX века. Не случайно в круг общения создателя этого искусства Рудольфа Штайнера – немецкого философа, основоположника антропософии – входили наши соотечественники Андрей Белый, Василий Кандинский, Михаил Чехов… Познать, прочувствовать, воспринять из первых рук этот синтез – не замечательна ли эта возможность, которую предоставляет нам университет?!

Соорганизатором этого замечательного семинара стал Институт филологических исследований. Хотелось бы выразить его руководителю Александру Семеновичу Асиновскому благодарность за поддержку, за позицию приветствовать то замечательное, что есть в мире, объединяющем науку и искусство. Ведь сегодня настало время, когда нужно объединять! И словно цепная реакция – на следующий день после окончания семинара – звонок от петербургских эвритмистов, предлагающих познакомиться с русской эвритмией, которую развивала в Москве Татьяна Киселева – ученица Марии Штайнер-Сиверс…

Еще раз хочется сказать слова признательности Гению театра Гали Абайдулову. Немногим профессионалам выпадает счастье сотрудничать с таким талантищем, а нам, универсантам, выпало. Будем строить планы и развивать традиции. Будем готовиться к 24-му фестивалю в Ханау, ведь его организаторы и участники – это уже наше творческое братство. Как это здорово, когда за твоим творческим ростом наблюдают такие замечательные и неравнодушные люди! Видимо, нет ничего случайного в этом мире.

Возвращаясь к заголовку статьи, хочу добавить, что все наши устремления направлены на служение нашему общему университетскому делу, во славу университета. Предоставить студентам возможность проявить свою творческую инициативу – великое дело. Но, наверное, еще важнее то, чтобы эта свобода опиралась на опыт и знания, которые они сознательно воспринимают от педагогов и мастеров. Для нас, тех, кто преподает различные дисциплины, находящиеся в сетке расписания или вне ее, очень важно видеть этот результат развития, предоставлять свободу действий, отпускать и снова привлекать к совместной деятельности тех, кто сам к этому стремится. Из личного опыта — ведь учебным языковым театром я занимаюсь в течение уже ряда лет — могу сказать, что театральная практика «инструментального» характера (в нашем случае — для изучения иностранного языка) – это такой вид творческой деятельности, где необходим отбор по признакам инициативности, способности к творчеству, но не только. В любой совместной деятельности должна присутствовать обоюдная ответственность, наша перед студентами, студентов перед нами. И это тоже тот самый Zivilcourage, без которого мы не смогли бы продолжать этот путь.  

А.И.Атарщикова,
руководитель театральной мастерской филологического факультета

© Журнал «Санкт-Петербургский университет», 1995-2005 Дизайн и сопровождение: Сергей Ушаков