|
№ 13 (3780), 30 сентября 2008
|
|
|
люди науки
|
|
|
Ровесница века
Однажды тетя попросила пятнадцатилетнюю Ирину отнести книгу на немецком языке известному филологу, профессору Льву Владимировичу Щербе. Тот решил проверить, знает ли девочка немецкий. Но прямо не спросил, а поинтересовался: «Какую это вы мне книгу принесли?» Ирина с трудом, но прочитала немецкое название. Лев Владимирович задал еще вопрос: «А кем вы собираетесь стать?» Ирина уверенно ответила: «Летчицей!..» (тогда все стремились или на Северный полюс, или к вершинам гор, рвались в воздух). И тогда-то Щерба со свойственной ему мягкостью и деликатностью сказал, что летать, конечно, хорошо… Но заметил, что и языки — тоже дело интересное.
Произошла эта встреча в 1920-е годы. По легенде, именно благодаря тому разговору Ирина выбрала свою будущую профессию… А 7 августа этого года филолог-англицист Ирина Владимировна АРНОЛЬД — в окружении многочисленных учеников — отпраздновала свое столетие.
Понять таинственные языки
На стене и на полках — многочисленные картины и старые фотографии, то огромные, то миниатюрные — портреты самых дорогих людей: отца и мамы, дяди, тети. Входишь в комнату — будто открываешь семейный альбом маленькой девочки начала XX века.
С раннего детства Ирина слышала разговоры на французском языке — родители переходили на иностранный, чтобы не посвящать дочку в свои дела. И маленькой Ире страстно хотелось выучить этот язык и понять, о чем таком таинственном говорят мама с папой…
В ее семье и среди родственников все знали несколько языков (так было принято во многих дворянских семьях): мама — немецкий и французский, отец и дядя — еще и древние языки, латынь и древнегреческий. Тетя говорила также по-итальянски, а прадед изучил шведский и церковнославянский.
С 11 лет, после смерти родителей, Ирина вместе с сестрой Таней стала жить у Анны Ильиничны Хоментовской («тети Нюты»). Девочка с удовольствием ходила на занятия к своему дяде Николаю Александровичу. Вместе они читали французские книги и разговаривали по-французски. Так что при поступлении (в 1924 году) на факультет иностранных языков Педагогического института сомнений не было: Ирина Куршакова (это ее девичья фамилия) пошла на французское отделение.
Но проучилась там на удивление недолго. Как-то Ирина узнала, что на английском отделении не хватает студентов, и поэтому там готовы принять даже тех, кто совсем не знает языка. И, как сейчас говорит Ирина Владимировна, она «естественно, согласилась» — и вместе с еще несколькими девушками стала учить новый язык с нуля.
«Иди и читай!..»
Любопытно, что, поступив на факультет иностранных языков, Ирина свою мечту о полетах не забыла: в молодости она прыгала с парашютом. А ее первой печатной работой стало учебное пособие «Искусственные покрытия на аэродромах» (1938 г.) — не правда ли, удивительная работа для филолога? Кстати, и кандидатская диссертация, защищенная сразу после войны, была посвящена проблемам авиационной терминологии. Правда, докторская была уже о семантической структуре слова.
В институте у Ирины Владимировны было много замечательных преподавателей. Но, наверное, наибольшее влияние оказал на нее профессор Виктор Максимович Жирмунский.
— Великий учитель в филологии, он научил меня главному: пониманию, чутью текста. Особенно запомнился такой случай — я тогда принимала участие в семинаре, который проводил Жирмунский, и должна была сделать доклад о Диккенсе. Пошла в библиотеку — а там оказались книги только на немецком языке. Когда я объяснила Жирмунскому, что немецкий знаю совсем немножко и поэтому прочесть не смогу, Виктор Максимович ответил: «Филолог должен знать тот язык, который ему в данный момент нужен. Иди и читай!». Это он мило сказал, — с улыбкой говорит сейчас Ирина Владимировна. А тогда она… снова пошла в библиотеку и прочитала нужную книгу!
Преподаватель — тоже человек
— Ирина Владимировна — Учитель в истинном смысле этого слова, Учитель, обладающий способностью направлять поиск, а уж искать — дело самого исследователя, — считает ее ученица Анна Александровна Масленникова, профессор кафедры английского языка Факультета филологии и искусств СПбГУ.
И.В.Арнольд — глава стилистической школы Петербурга в области английского языка, преподавала стилистику и в ЛГУ, когда в 70-х – 80-х годах была здесь профессором кафедры английской филологии, и в Пединституте им. А.И.Герцена. Ирина Владимировна руководила работами аспирантов и докторантов (у нее и сейчас есть докторанты!), подготовила 68 кандидатов и докторов наук.
По словам Ирины Владимировны, она прошла все стадии преподавания: читала лекции, вела семинары, а девчонкой — давала уроки отстающим. Что же ей больше нравилось? Она считает, что всё зависит от темы:
— Если тема любимая, интересная, то и занятие понравится, в какой бы форме оно ни проходило. Важную роль играет и аудитория. Если ученики не смотрят по сторонам и не отвлекаются все время, слушают преподавателя, и их глаза устремлены на него — внимательные-превнимательные — это самое главное. В таком случае занятие обязательно удастся.
Прозорливость и предвидение
К дню юбилея Ирина Владимировна по просьбе учеников подсчитала: оказалось, что за свой век она написала сто двадцать три работы. Кроме преподавания, профессор И.В.Арнольд активно занимается научными исследованиями. Благодарные ученики к столетию Ирины Владимировны выпустили сборник ее научных трудов «Жизнь и наука» (СПб.: Издательство СПбГУ, 2008), которым, по прогнозам видных специалистов, будет пользоваться не одно поколение изучающих английский язык. В книгу вошли ее работы последних лет, самая последняя статья написана в 2007 году.
— Вот уже почти полвека уровень отечественной лингвистики во многом определяется именно ее трудами, — убеждены профессор Петр Евгеньевич Бухаркин и доцент Лидия Леонидовна Стречень. — Написанные ею книги давно и прочно легли в фундамент университетского образования, и по ним учились и продолжают учиться все новые и новые поколения наших филологов.
Но самым большим своим достижением Ирина Владимировна считает созданный ею учебник «Стилистика современного английского языка (Стилистика декодирования)». Книга эта выдержала уже девять изданий. И сама Ирина Владимировна говорит, что довольна собой: получилось не формальное перечисление приемов, но настоящий учебник, помогающий людям выяснить, что такое стилистика. «А правда, что это?» — спросите вы. Ирина Владимировна дала такое определение: это наука, которая помогает читателю глубже понять текст и изучает различные формы текста. А раскрыв ее учебник, я прежде всего наткнулась на рассказ Мыши из «Алисы в Стране чудес» Кэролла — стихи, «нарисованные» в виде мышиного хвостика. Автор объясняет, что омонимия английских слов tale (рассказ) и tail (хвостик) повлияла на форму стиха, сделав его фигурным. Так же занимательно (и в то же время научно) Ирина Владимировна объясняет и все остальные темы — теорию образов, функциональную, лексикологическую, морфологическую и фонетическую стилистику.
О том, что происходит в стране и в мире, Ирина Владимировна ежедневно узнает из теленовостей. Но при этом она знает и обо всех тенденциях современной науки. По мнению коллег и учеников, этому способствует ее «удивительная научная прозорливость, своего рода предвидение того, что станет актуальным позднее, а ныне лишь намечается, пульсирует в научной мысли». Именно такая особенность дала Ирине Владимировне возможность «в последнее десятилетие XX века начать глубоко и содержательно размышлять над новыми для нее — и для отечественной филологии — темами, такими как интертекстуальность и герменевтика». Недаром не так давно вышла ее книга «Семантика. Стилистика. Интертекстуальность».
«Сестринство» филологов
На кафедре английской филологии СПбГУ у нее было много аспирантов. Доцент этой кафедры Наталья Ивановна Тонкова тепло вспоминает о содружестве филологов, появившемся благодаря Ирине Владимировне:
— Своеобразное «братство» (точнее, «сестринство») сложилось из всех нас, ее учениц — Ирина Владимировна создала целую школу в филологии. Например, те, кто писали непосредственно под ее руководством — ее «дочки» по науке, и мы с ними будто бы сестры. У нас удивительные отношения друг с другом. Если, допустим, я рецензирую работу, и мне нужно найти оппонента, я могу просто позвонить любой из ее учениц — слова «Ирина Владимировна» прозвучат как пароль. Каждая мгновенно согласится.
«Еще вопросы будут?..»
Самое раннее воспоминание Ирины Владимировны — о том, как в 1914 (!) году они всей семьей поехали в Гунгенбург (нам этот курорт известен больше как Усть-Нарва). Помнит Ирина Владимировна и о том, что было в дни Февральской революции (во время Октябрьского переворота ее семья была в Ессентуках). Говорит, что прежде они жили на Измайловском проспекте на первом этаже, но, когда начались беспорядки, перебрались к знакомым — на этаж повыше. И при этом они, дети, очень веселились оттого, что вот, на улице так много народа и все с флажками…
Двадцатое столетие постепенно уходит в историю. Его ровесница Ирина Владимировна говорит, что к нынешнему времени она «совершенно устарела». Жалеет, что так и не научилась обращаться с компьютером. А к мобильным телефонам настроена критически: считает, что они только отвлекают.
Вместе с тем, Ирина Владимировна относится к своему возрасту с известной долей иронии. Вот, скажем, недавно звонила она в больницу, где в это время была ее дочь Марианна. Ее, естественно, спросили, кто она. «Мама», — был ответ. На другом конце провода возмутились: «Какая мама?! Ей же семьдесят шесть!» На что Ирина Владимировна спокойно ответила: «А мне девяносто девять. Еще вопросы будут?..»
7 августа Ирина Владимировна отмечала свой сотый день рождения (первый день ее второго столетия начался с даты, которую многие считают магической: 08.08.08). Она получила полсотни разнообразных открыток и телеграмм, а сколько звонков было в этот день — не счесть. И в этом нет ничего удивительного, ведь не бывает дня, чтобы кто-нибудь ей не позвонил. Праздник длился целый день — гости приходили к ней с утра до вечера. Ирину Владимировну навестили человек сорок — хотя приглашения специально не рассылались. Просто в ее квартиру знакомые и близкие люди ходят постоянно.
У Ирины Владимировны есть карта, где на всей территории бывшего Советского Союза отмечены места работы ее «выпускников»: к Петербургу тянутся ниточки от Архангельска и Одессы, Хабаровска и Пятигорска, Владивостока и Риги, Благовещенска и Киева. Работают ее ученики и в Ташкенте, и в Амстердаме — и многие из них седьмого августа поздравили своего любимого, уважаемого и просто самого замечательного на свете Учителя.
— Ирина Владимировна — это человек, перед которым я преклоняюсь, — рассказывает Н.И.Тонкова. — Мне выпало огромное счастье «быть вхожей» в ее дом, и я уже много лет прихожу туда за радостью общения. У меня совершенно особые отношения с Ириной Владимировной: и дружественные, и профессиональные, и родственные — все вместе… Согласитесь, такое случается редко.
На ее памяти город был и Петроградом, и Ленинградом, в России сменились 12 правителей — от императора Николая II до Президента Дмитрия Медведева. Она пережила несколько войн — начиная с Первой мировой. Ее век оказался удивительно емким — от первого самолета до первого космического туриста, от первой радиопередачи до глобального Интернета…
Маргарита Голубева
Фото из архива И.В.Арнольд
|