Санкт-Петербургский университет
   1   2   3   4   5   6-7   8
   9  10   11  12  13  14
   15  16  17  18-19        
ПОИСК
На сайте
В Яndex
Напишем письмо? Главная страница
Rambler's Top100 Индекс Цитирования Яndex
№ 13 (3780), 30 сентября 2008
люди науки

Ровесница века

Однажды тетя попросила пятнадцатилетнюю Ирину отнести книгу на немецком языке известному филологу, профессору Льву Владимировичу Щербе. Тот решил проверить, знает ли девочка немецкий. Но прямо не спросил, а поинтересовался: «Какую это вы мне книгу принесли?» Ирина с трудом, но прочитала немецкое название. Лев Владимирович задал еще вопрос: «А кем вы собираетесь стать?» Ирина уверенно ответила: «Летчицей!..» (тогда все стремились или на Северный полюс, или к вершинам гор, рвались в воздух). И тогда-то Щерба со свойственной ему мягкостью и деликатностью сказал, что летать, конечно, хорошо… Но заметил, что и языки — тоже дело интересное.

Произошла эта встреча в 1920-е годы. По легенде, именно благодаря тому разговору Ирина выбрала свою будущую профессию… А 7 августа этого года филолог-англицист Ирина Владимировна АРНОЛЬД — в окружении многочисленных учеников — отпраздновала свое столетие.

Понять таинственные языки

На стене и на полках — многочисленные картины и старые фотографии, то огромные, то миниатюрные — портреты самых дорогих людей: отца и мамы, дяди, тети. Входишь в комнату — будто открываешь семейный альбом маленькой девочки начала XX века.

С раннего детства Ирина слышала разговоры на французском языке — родители переходили на иностранный, чтобы не посвящать дочку в свои дела. И маленькой Ире страстно хотелось выучить этот язык и понять, о чем таком таинственном говорят мама с папой…

В ее семье и среди родственников все знали несколько языков (так было принято во многих дворянских семьях): мама — немецкий и французский, отец и дядя — еще и древние языки, латынь и древнегреческий. Тетя говорила также по-итальянски, а прадед изучил шведский и церковнославянский.

С 11 лет, после смерти родителей, Ирина вместе с сестрой Таней стала жить у Анны Ильиничны Хоментовской («тети Нюты»). Девочка с удовольствием ходила на занятия к своему дяде Николаю Александровичу. Вместе они читали французские книги и разговаривали по-французски. Так что при поступлении (в 1924 году) на факультет иностранных языков Педагогического института сомнений не было: Ирина Куршакова (это ее девичья фамилия) пошла на французское отделение.

Но проучилась там на удивление недолго. Как-то Ирина узнала, что на английском отделении не хватает студентов, и поэтому там готовы принять даже тех, кто совсем не знает языка. И, как сейчас говорит Ирина Владимировна, она «естественно, согласилась» — и вместе с еще несколькими девушками стала учить новый язык с нуля.

«Иди и читай!..»

Любопытно, что, поступив на факультет иностранных языков, Ирина свою мечту о полетах не забыла: в молодости она прыгала с парашютом. А ее первой печатной работой стало учебное пособие «Искусственные покрытия на аэродромах» (1938 г.) — не правда ли, удивительная работа для филолога? Кстати, и кандидатская диссертация, защищенная сразу после войны, была посвящена проблемам авиационной терминологии. Правда, докторская была уже о семантической структуре слова.

В институте у Ирины Владимировны было много замечательных преподавателей. Но, наверное, наибольшее влияние оказал на нее профессор Виктор Максимович Жирмунский.

— Великий учитель в филологии, он научил меня главному: пониманию, чутью текста. Особенно запомнился такой случай — я тогда принимала участие в семинаре, который проводил Жирмунский, и должна была сделать доклад о Диккенсе. Пошла в библиотеку — а там оказались книги только на немецком языке. Когда я объяснила Жирмунскому, что немецкий знаю совсем немножко и поэтому прочесть не смогу, Виктор Максимович ответил: «Филолог должен знать тот язык, который ему в данный момент нужен. Иди и читай!». Это он мило сказал, — с улыбкой говорит сейчас Ирина Владимировна. А тогда она… снова пошла в библиотеку и прочитала нужную книгу!

Преподаватель — тоже человек

— Ирина Владимировна — Учитель в истинном смысле этого слова, Учитель, обладающий способностью направлять поиск, а уж искать — дело самого исследователя, — считает ее ученица Анна Александровна Масленникова, профессор кафедры английского языка Факультета филологии и искусств СПбГУ.

И.В.Арнольд — глава стилистической школы Петербурга в области английского языка, преподавала стилистику и в ЛГУ, когда в 70-х – 80-х годах была здесь профессором кафедры английской филологии, и в Пединституте им. А.И.Герцена. Ирина Владимировна руководила работами аспирантов и докторантов (у нее и сейчас есть докторанты!), подготовила 68 кандидатов и докторов наук.

По словам Ирины Владимировны, она прошла все стадии преподавания: читала лекции, вела семинары, а девчонкой — давала уроки отстающим. Что же ей больше нравилось? Она считает, что всё зависит от темы:

— Если тема любимая, интересная, то и занятие понравится, в какой бы форме оно ни проходило. Важную роль играет и аудитория. Если ученики не смотрят по сторонам и не отвлекаются все время, слушают преподавателя, и их глаза устремлены на него — внимательные-превнимательные — это самое главное. В таком случае занятие обязательно удастся.

Прозорливость и предвидение

К дню юбилея Ирина Владимировна по просьбе учеников подсчитала: оказалось, что за свой век она написала сто двадцать три работы. Кроме преподавания, профессор И.В.Арнольд активно занимается научными исследованиями. Благодарные ученики к столетию Ирины Владимировны выпустили сборник ее научных трудов «Жизнь и наука» (СПб.: Издательство СПбГУ, 2008), которым, по прогнозам видных специалистов, будет пользоваться не одно поколение изучающих английский язык. В книгу вошли ее работы последних лет, самая последняя статья написана в 2007 году.

— Вот уже почти полвека уровень отечественной лингвистики во многом определяется именно ее трудами, — убеждены профессор Петр Евгеньевич Бухаркин и доцент Лидия Леонидовна Стречень. — Написанные ею книги давно и прочно легли в фундамент университетского образования, и по ним учились и продолжают учиться все новые и новые поколения наших филологов.

Но самым большим своим достижением Ирина Владимировна считает созданный ею учебник «Стилистика современного английского языка (Стилистика декодирования)». Книга эта выдержала уже девять изданий. И сама Ирина Владимировна говорит, что довольна собой: получилось не формальное перечисление приемов, но настоящий учебник, помогающий людям выяснить, что такое стилистика. «А правда, что это?» — спросите вы. Ирина Владимировна дала такое определение: это наука, которая помогает читателю глубже понять текст и изучает различные формы текста. А раскрыв ее учебник, я прежде всего наткнулась на рассказ Мыши из «Алисы в Стране чудес» Кэролла — стихи, «нарисованные» в виде мышиного хвостика. Автор объясняет, что омонимия английских слов tale (рассказ) и tail (хвостик) повлияла на форму стиха, сделав его фигурным. Так же занимательно (и в то же время научно) Ирина Владимировна объясняет и все остальные темы — теорию образов, функциональную, лексикологическую, морфологическую и фонетическую стилистику.

О том, что происходит в стране и в мире, Ирина Владимировна ежедневно узнает из теленовостей. Но при этом она знает и обо всех тенденциях современной науки. По мнению коллег и учеников, этому способствует ее «удивительная научная прозорливость, своего рода предвидение того, что станет актуальным позднее, а ныне лишь намечается, пульсирует в научной мысли». Именно такая особенность дала Ирине Владимировне возможность «в последнее десятилетие XX века начать глубоко и содержательно размышлять над новыми для нее — и для отечественной филологии — темами, такими как интертекстуальность и герменевтика». Недаром не так давно вышла ее книга «Семантика. Стилистика. Интертекстуальность».

«Сестринство» филологов

На кафедре английской филологии СПбГУ у нее было много аспирантов. Доцент этой кафедры Наталья Ивановна Тонкова тепло вспоминает о содружестве филологов, появившемся благодаря Ирине Владимировне:

— Своеобразное «братство» (точнее, «сестринство») сложилось из всех нас, ее учениц — Ирина Владимировна создала целую школу в филологии. Например, те, кто писали непосредственно под ее руководством — ее «дочки» по науке, и мы с ними будто бы сестры. У нас удивительные отношения друг с другом. Если, допустим, я рецензирую работу, и мне нужно найти оппонента, я могу просто позвонить любой из ее учениц — слова «Ирина Владимировна» прозвучат как пароль. Каждая мгновенно согласится.

«Еще вопросы будут?..»

Самое раннее воспоминание Ирины Владимировны — о том, как в 1914 (!) году они всей семьей поехали в Гунгенбург (нам этот курорт известен больше как Усть-Нарва). Помнит Ирина Владимировна и о том, что было в дни Февральской революции (во время Октябрьского переворота ее семья была в Ессентуках). Говорит, что прежде они жили на Измайловском проспекте на первом этаже, но, когда начались беспорядки, перебрались к знакомым — на этаж повыше. И при этом они, дети, очень веселились оттого, что вот, на улице так много народа и все с флажками…

Двадцатое столетие постепенно уходит в историю. Его ровесница Ирина Владимировна говорит, что к нынешнему времени она «совершенно устарела». Жалеет, что так и не научилась обращаться с компьютером. А к мобильным телефонам настроена критически: считает, что они только отвлекают.

Вместе с тем, Ирина Владимировна относится к своему возрасту с известной долей иронии. Вот, скажем, недавно звонила она в больницу, где в это время была ее дочь Марианна. Ее, естественно, спросили, кто она. «Мама», — был ответ. На другом конце провода возмутились: «Какая мама?! Ей же семьдесят шесть!» На что Ирина Владимировна спокойно ответила: «А мне девяносто девять. Еще вопросы будут?..»

7 августа Ирина Владимировна отмечала свой сотый день рождения (первый день ее второго столетия начался с даты, которую многие считают магической: 08.08.08). Она получила полсотни разнообразных открыток и телеграмм, а сколько звонков было в этот день — не счесть. И в этом нет ничего удивительного, ведь не бывает дня, чтобы кто-нибудь ей не позвонил. Праздник длился целый день — гости приходили к ней с утра до вечера. Ирину Владимировну навестили человек сорок — хотя приглашения специально не рассылались. Просто в ее квартиру знакомые и близкие люди ходят постоянно.

У Ирины Владимировны есть карта, где на всей территории бывшего Советского Союза отмечены места работы ее «выпускников»: к Петербургу тянутся ниточки от Архангельска и Одессы, Хабаровска и Пятигорска, Владивостока и Риги, Благовещенска и Киева. Работают ее ученики и в Ташкенте, и в Амстердаме — и многие из них седьмого августа поздравили своего любимого, уважаемого и просто самого замечательного на свете Учителя.

— Ирина Владимировна — это человек, перед которым я преклоняюсь, — рассказывает Н.И.Тонкова. — Мне выпало огромное счастье «быть вхожей» в ее дом, и я уже много лет прихожу туда за радостью общения. У меня совершенно особые отношения с Ириной Владимировной: и дружественные, и профессиональные, и родственные — все вместе… Согласитесь, такое случается редко.

На ее памяти город был и Петроградом, и Ленинградом, в России сменились 12 правителей — от императора Николая II до Президента Дмитрия Медведева. Она пережила несколько войн — начиная с Первой мировой. Ее век оказался удивительно емким — от первого самолета до первого космического туриста, от первой радиопередачи до глобального Интернета…  

Маргарита Голубева
Фото из архива И.В.Арнольд

© Журнал «Санкт-Петербургский университет», 1995-2008 Дизайн и сопровождение: Сергей Ушаков