Санкт-Петербургский университет
   1   2   3   4   5   6-7   8
   9  10   11  12  13  14
   15  16  17  18-19        
ПОИСК
На сайте
В Яndex
Напишем письмо? Главная страница
Rambler's Top100 Индекс Цитирования Яndex
№ 10 (3777), 27 июня 2008 года
культура

Гюнтер Грасс еще раз

Нобелевский лауреат и самый известный писатель Германии с послевоенных времен зачастил в Северную столицу. В прошлом году он впервые посетил Петербургский университет. Постоянный возмутитель спокойствия немцев скромно сидел, едва видный, за столом президиума, на котором для всех других — минеральная вода, а для Гюнтера Грасса — красное вино. Слышит 80-летний писатель плохо, поэтому вид у него слегка отсутствующий во время преамбул официальных лиц. Вместе с тем, наделать шуму Грасс может: он часто резко осуждает политику Америки, а это в Германии не очень популярно. Он не считает, что «бедный немецкий народ сбил с пути Гитлер», а об искреннем воодушевлении немцев идеями нацизма в Германии говорить не любят. Он признался в своей последней книге «Очищая луковицу», что был членом гитлерюгенда, и в семнадцать лет его призвали во вспомогательную службу дивизии СС «Фрундсберг», а в стране, где большая часть населения как минимум сочувствовала власти Гитлера, но официально уже давно преодолела болезни прошлого, не любят подобных откровений.

Гюнтер Грасс

Гюнтер Грасс

Выступая в Петербургском университете в первый раз, Гюнтер Грасс читал отрывок из книги «Траектория краба», как раз о войне и ее отражении в сердцах и умах разных поколений немцев. Помимо чтения и общения с русскими читателями у нобелевского лауреата был еще план пообщаться с питерским коллегой, в «напарники» ему выбрали Даниила Гранина. Перекрикивая желающих получить автограф, успеваю задать только три вопроса:

— Вы первый раз в Петербурге?

— Уже в третий.

— И как вам здесь?

— Мне очень нравится ваш город.

— О чем вы будете говорить с Даниилом Граниным?

— Я думаю, мы обсудим наши профессиональные писательские проблемы.

Прошлогоднее обсуждение мэтрами насущных проблем вылилось в «Немецко-русские писательские встречи», завершившиеся литературными чтениями в СПбГУ. Для участия в них собрали по пять писателей из России и Германии, которые под руководством Гранина и Грасса, в свою очередь, обсуждали профессиональные писательские проблемы. Что может получиться из такой встречи, волновало литературного критика Самуила Лурье — он ее курировал.

— Я всегда считал, что писатели мало любят и читают друг друга, — говорит Самуил Лурье, — но я ошибался. Оказалось, писатели очень любят поговорить о своей работе. А у нас получился диалог двух сознаний — немецкого и русского. Я думаю, по текстам пяти хороших писателей можно судить о том, какие сны снятся людям в их стране.

Среди русских «хороших писателей» были писатели разные: Павел Крусанов, Татьяна Москвина, Захар Прилепин, Сергей Носов, Дмитрий Горчев, Илья Бояшов. Немцы тоже пытались представить всю линейку современной литературы — и популярной, и серьезной, и политически значимой. Пригласили, например, Томаса Бруссига, по книге которого «Солнечная аллея» поставлен одноименный фильм, один из лучших и известнейших в современном немецком кинематографе. Солнечная аллея — это улица в Берлине, которую пересекла государственная граница, когда Германия была поделена на две страны. Томас Бруссиг, родившийся в ГДР, описал жизнь квартала Восточного Берлина около КПП со всеми атрибутами советской жизни: собранием молодежной организации и покупкой пластинок у фарцовщиков, постоянной оглядкой на КГБ и придыханием перед Западной Германией. При этом фильм получился теплым и добрым, и заканчивается он словами главного героя о том, что да, была такая страна — ГДР, но я был молод, влюблен и потому — счастлив. К сожалению, как это часто случается, фильм получился много лучше литературного источника.

Советское прошлое дало темы для дискуссий, по выражению Самуила Лурье, это «общие ценности и предмет рефлексии» для писателей Восточной Германии и России. Советское прошлое было и у немецкой писательницы Элеоноры Хуммель, так называемой «русской немки» из Казахстана, приглашенной на «Писательские встречи» в качестве удачного примера ассимиляции. Она с 12 лет живет в Германии и пишет на немецком языке, на немецком же и читала, и говорила на встрече с читателями в Актовом зале Университета.

— Ее книжка «Рыбы Берлина» — о маленьких хороших девочках, а такие книжки нужны в определенном возрасте маленьким хорошим девочкам, — сказал со знанием дела Самуил Лурье, — в истории этой девочки преломляется судьба многих семей переселенцев.

Как маленькая хорошая девочка в прошлом не припомню, чтобы меня особенно интересовали книги о ссыльных переселенцах. Впрочем, читатели сами расставят всех писателей по своим полкам, как это они сделали на встрече в Актовом зале. Первым, естественно, читал свое произведение Гюнтер Грасс. Большая часть слушателей ушла сразу после его выступления.  

Дарья Осинская
Фото Андрея Дубровского

© Журнал «Санкт-Петербургский университет», 1995-2008 Дизайн и сопровождение: Сергей Ушаков