Точка зрения

Ты один мне поддержка и опора

Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя – как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома! Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!

И.С.Тургенев

Русский язык нуждается в защите. В Актовый зал Главного здания на открытие конференции по русскому языку пройти можно было лишь через металлоискатели. У тех, кто забыл дома университетские или корреспондентские удостоверения, возникли сложности.

Всероссийская конференция «Русский язык на рубеже тысячелетий», организованная Министерством образования Российской Федерации и недавно созданным Российским обществом преподавателей русского языка и литературы (РОПРЯЛ), работала у нас в СПбГУ 26—27 октября. Доклады читались в четырех секциях: «Динамика синхронии», «Описание русского языка как этнокультурного феномена», «Язык художественной литературы» и «Теория и практика преподавания русского языка: традиция и перспективы».

РОПРЯЛ — организация молодая. Она создана в июле 1999 года как национальная ветвь Международной ассоциации русистов (МАПРЯЛ) и призвана стать средством консолидации деятельности научно-педагогической общественности страны в области повышения качества обучения в школах и вузах России. В первоочередные задачи РОПРЯЛ входит анализ состояния обучения русскому языку как родному и как государственному (второму, неродному), укрепление внутрироссийских и зарубежных профессиональных связей русистов, разработка и внедрение новейших образовательных технологий, содействие внедрению государственной системы тестирования по русскому языку как иностранному, восстановление статуса русского языка.

В течение года проведена большая организационная работа: создан президиум, сформированы правление, научно-методический совет, межведомственный координационный совет. Разработано положение о региональных центрах, которые должны интегрировать профессиональную деятельность членов РОПРЯЛ на местах.

Из созданных штаб-квартир в Москве и Санкт-Петербурге работает пока в основном вторая, которая и занималась подготовкой конференции. Уже создан общедоступный банк данных об организационных мероприятиях, конференциях, семинарах под эгидой РОПРЯЛ. В ближайшее время появится сайт, содержащий исчерпывающие сведения о научной и методической литературе. Сейчас для страниц РОПРЯЛ в Интернете готовится материал, в котором будут представлены планы работы до 2003 года, когда в Петербурге в юбилейные дни пройдет X Конгресс МАПРЯЛ.

***

В информационных сообщениях РОПРЯЛ об основных направлениях его деятельности отмечается, что культура речи, отношение к русскому языку, да и просто элементарная грамотность школьников вызывают тревогу со стороны общества и, в первую очередь, российских русистов. Может быть, потому конференция и привлекла к себе необыкновенное внимание журналистов. Кроме этого, были тому еще веские причины: приезд из Москвы и выступления на пленарном заседании супруги президента и министра образования. А также распространяющиеся в народе слухи о предстоящей реформе орфографии и пунктуации.

На пресс-конференции для журналистов, устроенной в конце первого дня работы конференции, председатель МАПРЯЛ академик В.Г.Костомаров заметил, что сегодня учителя-словесники и корректоры издательств — единственные люди, знающие русский язык и правила правописания.

Мнение академика, изложенное с некоторой категоричностью, наверняка основано на объективных наблюдениях, и специалисты не могут не согласиться с ним. И не только специалисты. Проблема видна, так сказать, невооруженным глазом.

То, что мы наблюдаем и слышим каждый день, нормального человека приводит в оторопь. Спасая разум и психику, попробуем отделить наносное и временное от глубинного; бросающееся в глаза, но сравнительно безобидное — от главного, от процессов необратимых, которые невозможно остановить не только президентскими указами, но и усилиями всех словесников во главе с самыми уважаемыми академиками.

Про свиННые паштеты и свиные БАЛЫКИ, про куриные ОКОРОКА, БЕДРА и ГОЛЕНИ индейки, про вялЯную рыбу и прочие яВства мы уже частично писали год назад в разговоре о русском языке, в котором участвовали русисты и университетские профессора (или учаВствовали, как можно слышать каждый день и даже время от времени читать в тех или иных газетках или уличных объявлениях). Смеем предположить, что это цветочки. Идущий в торговлю не обязан знать литературный русский язык. Он часто и учил русский язык как второй, государственный, и не его вина, что не выучил должным образом. Главное, чтобы продукт, лежащий на его прилавке, был качественным, а торговец — честным. Тем более что если вы, грамотный человек, подскажете ему, как писать правильно, он, чаще всего, вас выслушает и, если вы будете убедительны, исправит ценник.

Не скроем, что большинство генералов, как военных, так и статских, говорят ужасно. Не справляются с причастиями, со склонением числительных, с глагольным управлением. Это тоже цветочки. Почему иной генерал говорит «дОговор», если каждый день слышит правильное «договОр»? А какой-нибудь Илюхин на заседании Совета Безопасности может сказать «Это меня нисколько не поколебило»? Потому, что они начальники и для них нет авторитетов кроме других генералов, старше их по званию или должности, которые, большей частью, говорят так же. Или вот недавно мы слышали с экрана телевизора, после молебна в Николо-Богоявленском (Морском) соборе. Какой-то капитан немалого ранга выразился так: «Данная молебень — она не лишняя». Цветочки, уверяем вас, цветочки! Наверно, он бывший политрук, в церкви бывает нечасто, а слова «молебен» нет в Уставе. От полковников и генералов другое требуется, что посерьезнее будет, чем элементарная грамотность. Хотя психологи и говорят о связи интеллекта и грамотности, если только речь не идет о патологических расстройствах письма и речи, не будем придираться. Тем более, как замечено, лейтенанты и капитаны говорят гораздо правильнее. Не такое у нас время на дворе, чтобы быть педантом. Это, по большому счету, мелочи, недостойные нашего внимания. Они лезут в глаза лишь в одном случае: когда такой человек с придыханием заговорит о вере и православии, о высокой русской культуре и духовности. Покойный писатель Алексей Пантелеев, во вторую половину своей жизни человек глубоко верующий, заметил в записках, что он по одному слову отличал людей искренних, заходивших к нему поговорить о вере, от провокаторов, приходивших за тем же. По тому, как они произносят имя патриарха, которое звучит ежедневно в храмах. Провокаторы его называли «АлЕксий». Возможно, так им казалось правильней.

Хуже обстоит дело с журналистами радио и телевидения. Это мы уже переходим к разговору про «эКскорты», «инциНденты» и «прецеНденты». Это слышим не только мы с вами, но и наши дети-школьники, угнетенные противоречиями между тем, что говорит учитель, и тем, что они слышат в качестве образца, то есть в речи дикторов и языке печати.

То, что современные молодежные редакции и телепередачи «офигенно опопсовели», это не так страшно. Думается, они ищут и находят общий язык с потенциальными потребителями рекламы. Привлечь внимание жующего поколения иными средствами трудно, а другой задачи, кроме как заставить себя слушать, у работников этих СМИ, похоже, нет. Мода на молодежный жаргон как пришла, так и уйдет. Приедается все. Это надоест скорее, чем «канцелярит» времен партсъездов и партконференций, передовых статей и соцрепродукторов.

Если в интервью с поп-звездой (прочие интервью встречаются крайне редко) нам встретятся «Эльза Треале» или «русский русак темно-коричневого цвета», мы должны понять, что звезда и фамилию писательницы назвала правильно и лошадь назвала рысаком (термин «гнедой» по нынешним временам сугубо специальный и не всем работникам пера, равно как и звездам, понятный). Просто корреспондент не так записал, поскольку первый раз такое услышал. Это даже не безграмотность, а девственное невежество. Оно сегодня заняло стратегические позиции. Оно учит читателей газет отечественной истории, рассказывая, как Софья Перовская с Малой Конюшенной подавала знак Каракозову, стоявшему на канале с бомбой. Корректор это пропустил. А вернее всего, корректора с редактором “тут и не стояло”. Как их не присутствует, когда в печать и эфир проходят «альпийские заливные луга», страна «Фламандия», женщина, у которой «что-то гложило сердце», или галапагосская морская игуана, которая кормится, «глодая скалы так, как собака глодает кость» (примеры из очень известных газет и из передач центрального телевидения). На корректорах и редакторах сегодня все экономят. Зачем тратиться на лишнее, когда и на необходимое не хватает? Кто в этом упрекнет продюсера и владельца, если государство экономит на школьных учителях?

Во французском фильме «Бесы» (по Достоевскому) действует некий Чатов вместо давно нам известного Шатова (так его имя услышал автор русского перевода фильма). Что сказать на это? Широк русский человек, слишком широк. Неуча позвал на телевидение его школьный или дворовый приятель, устроившийся там раньше. Кто бросит камень в бедного переводчика? Тот, кто экономит на фундаментальной науке?

Для нашей короткой статьи примеров более чем достаточно. Перебор. Это я не удержался, отвел душу, это «Я МСТЮ», как сказал русским голосом за кадром Граф Депардье-Монтекристо в недавно показанном телефильме.

Худо дело, худо. Но и это цветочки. Это означает, что литературный язык великоват для современного его носителя, как пиджак с чужого плеча. Новому носителю иногда кажется, что язык устарел и не может отразить стремительно меняющуюся жизнь. Как во времена Антиоха Кантемира. На самом деле мысли носителя стали настолько просты и незамысловаты, что ему не поднять, не освоить язык в его полном объеме. Читает он мало, в этом все дело. Это поправимо. Ведь никто не знает всего. Нормальному человеку всегда известно, что есть люди умнее его, и талантливее его, и грамотнее его. И только невежду эта мысль обижает.

А вот ягодками мы считаем начавшееся разрушение грамматической структуры языка. Начался этот процесс не сегодня, повальная беспомощность в склонении числительных наблюдается уже давно, но сегодня на поверхность выходит явление, которое можно назвать началом разрушения падежной системы. Если конкретно, то фраза типа «Операция в восьми населенных пунктОВ...», когда путают во множественном числе родительный и предложный падежи, — типичная ошибка не только молодых и не вполне грамотных корреспондентов, но и опытных тележурналистов и людей, которых в остальном можно назвать знающими и неглупыми людьми. Это происходит пока еще только в устной речи, на письме вы подобное не услышите, корректоры все-таки работают, не дремлет и внутренний редактор в каждом пишущем человеке, но в спонтанном монологе вы услышите это, если прислушаетесь, каждый день.

Возможно ли законом остановить распад, или мы свидетели объективного процесса, на пути которого бесполезно становиться грудью — вот, может быть, главный вопрос наших дней.

***

В современном мире, становящемся день ото дня все призрачнее, во времена, когда имидж и рейтинг могут заменять подлинную энергию и элементарную честность, имитировать можно все. Деятельность политических партий, оживление в экономике, учебный процесс и научное творчество. Художественное творчество тоже поддается имитации.

Имитировать грамотность трудно. Она или наличествует, или ее нет. Мы стали чуть-чуть лучше понимать реальность, когда наблюдаем и слышим живых людей в живом общении, а не смотрим картинки в киноальманахе «Новости дня».

Русский язык, безусловно, содержит в себе ресурсы развития, как об этом говорилось на пленарном заседании конференции в приветственных речах к собравшимся. Но все же, думается, русский язык не только средство общения, предназначенное для взаимоотношений народа и власти. А если мы захотим улучшить русскую литературу, вернув ей, так сказать, устремленность к высшим целям, каковую она, по мнению начальства, утратила, то у нас, скорее всего, не получится. Язык и литература развиваются по каким-то своим законам, выяснить и понять которые давно хочется филологам. Именно этим и занимается наука. Нам же неплохо было бы учиться языку. Здесь пути никому не заказаны. Заметим, что высоким образцом чистого и богатого литературного языка могут служить Антон Чехов и Фазиль Искандер, писатели, на родине которых говорили по-русски, в основном, неверно и которые учились языку вполне сознательно. Кстати, их обоих больше остальных упрекали в отсутствии высоких устремлений.

Русский язык пока еще не утратил своего места в мире. Оно не первое, но и далеко не последнее.

Реформы правописания, скорее всего, не будет. Будет некоторое изменение, упорядочение правил, ведущее, естественно, к их упрощению, чему должны радоваться школьники. Но разговор об этом только начался, пока еще идут споры и дискуссии.

Закон о русском языке у нас в стране еще не принят. Три его варианта еще путешествуют по закоулкам Государственной думы. Что ж, у нас много чего еще нет. Всему свое время.

Александр ШУМИЛОВ