Санкт-Петербургский университет
  1   2   3   4   5  6 - 7  8
  9  10 - 11  С/В  12 - 13
 14-15  16-17  18  19  20
 С/В  21  22  23  24 - 25
 С/В  26 - 27  28 - 29
ПОИСК
На сайте
В Яndex
Напишем письмо? Главная страница
Rambler's Top100 Индекс Цитирования Яndex
№ 26-27 (3718-3719), 15 декабря 2005 года

От экзотики к профессионализму

Есть ли пророки в своем Отечестве?

Многие из нас, избравшие своей специальностью Восток, сделали свой выбор не по каким-то высоким научным соображениям, а потому что Восток, на первый взгляд, заманчив и красив. Как, наверное, всё неизвестное и выдержавшее многотысячелетнюю проверку на качество.

С.О.Курбанов, директор Центра корейского языка и культуры

С.О.Курбанов, директор Центра корейского языка и культуры

Однако же недаром корейцы говорят – «незнание – лекарство».

И правда, когда проходят первые годы учебы на восточном факультете, то наступает усталость от непростых и однообразных занятий. А вся экзотика будто бы исчезает. И вроде уже не за что любить страну изучаемого языка. Но потом может появиться «второе дыхание». Иногда этому «новому дыханию» помогает поездка в страну изучаемого языка, иногда просто собственные духовные усилия, направленные на воссоздание утерянной было экзотики.

Но это все – о Востоке и востоковедении в целом.

А что же Корея? Многие думают, что Корея – это небольшая страна, расположенная в восточной части Азиатского континента. Северная Корея – со «странной» политической системой, Южная – довольно развитая экономически держава, но тоже небольшая.

Но представьте себе, что население Юга и Севера Кореи вместе взятое равно половине населения Российской Федерации. Так что не такая это и маленькая страна – Корея!

В Санкт-Петербургском университете профессиональное изучение корейского языка началось в 1897 году. Получается, что университетское корееведение в СПбГУ – самое старое в мире. Вообще 1897 год – особенный для отношений между Россией и Кореей. До 20 февраля 1897 года корейский государь Кочжон в течение года проживал на территории российской дипломатической миссии, управлял оттуда своей Страной утренней свежести. В мае 1897 года на коронацию императора Николая II впервые в истории отношений двух стран прибыло корейское посольство. Как раз один из его членов и остался в Санкт-Петербургском императорском университете, чтобы преподавать корейский язык.

В 1910 году Корейская империя (таково было название страны с 1897 года) исчезла с карт мира как независимое государство и была присоединена к Японии в качестве Генерал-губернаторства Чосон. Вслед за этим отпала необходимость подробного изучения Страны утренней свежести. Да и вообще первая половина ХХ столетия выдалась непростой для всего отечественного востоковедения.

Возрождение петербургского (ленинградского) корееведения наступило в 1947 году, когда на факультете открылись отделения корейской филологии и истории Кореи. Первое возглавил знаменитый востоковед, автор первого в России (СССР) корейско-русского словаря Александр Алексеевич Холодович. Второе – легенда российского корееведения, автор очерка по истории Кореи, который был опубликован еще в 1900 году министерством финансов Российской империи – Николай Васильевич Кюнер.

С 1952 по 1962 годы на Восточном факультете существовала даже самостоятельная кафедра корейской филологии, возглавлявшаяся А.А.Холодовичем; в следующем, 2006 году исполняется 100 лет со дня его рождения. С 1950 года отделение истории Кореи возглавила Любовь Васильевна Зенина – японист по образованию и основной деятельности и кореист-историк по влечению души. С 1962 вплоть до 2000-х годов отделением корейской филологии заведовал Анатолий Георгиевич Васильев – ученик А.А.Холодовича.

Имена, имена, имена… Кого-то уже с нами нет. Такие, как Любовь Васильевна Зенина, дадут фору и молодым. Анатолий Георгиевич Васильев – консультант Центра корейского языка и культуры СПбГУ, созданного им в 1995 году, в эпоху перестроек и реформ.

«Зачем все это?» – скажет читатель. Не проще ли, не интереснее ли сказать о том, что есть сейчас по Корее в нашем Санкт-Петербургском университете?

Европейцу, может, и проще. А человек зарубежного Дальнего Востока не может себе такого позволить. Он мудр. Он понимает, что чем больше мы обращаем взоры назад, тем крепче наше положение сегодня, и тем дальше мы сможем уйти в будущее, стартуя не с нуля, а с того места, до которого смогли дойти наши предшественники,

Читатель опять может спросить: «Ну хорошо. Это у них там, на Востоке. А нам-то зачем следовать этим восточным образцам?»

На это отвечу: «Мы, востоковеды, обязаны».

В связи с этим сразу обращу внимание на феномен «знания иностранцем корейского языка». В Корее чем меньше знаешь язык, тем комфортнее жить. Парадокс? Нет. Знание языка, с точки зрения корейцев (а может быть, так происходит в любой стране), обязывает и к знанию норм поведения. А нормы поведения в Корее – ой какие непростые! Поэтому, раз заговорил по-корейски – изволь соответствующие поклоны старшим отвешивать, начинать трапезу в порядке по старшинству, делать правильные жесты руками. Иначе – «конфликт цивилизаций»! Поэтому-то наши студенты-кореисты при встрече с преподавателями-кореистами всегда отвешивают легкий поклон (чему многие удивляются), а когда передают какой-либо предмет старшему – делают это двумя руками. Лучше потренироваться на знание практического ритуала в России, чем натыкаться на непонимание или даже ненависть в Корее.

Все преподаватели-кореисты восточного факультета, что называется, не жалея сил и времени, делают все, чтобы студенты у нас выпускались с качественным набором знаний. «Делают всё» – это значит и нерадивых исключают (хотя относятся к исключаемым очень хорошо, но качество – прежде всего), и от дополнительных заработков часто отказываются, жертвуя личным благосостоянием в пользу студентов (может быть, и не все, но большинство).

Вот такие мы. И есть чем гордиться.

Фотоархив

Во втором ряду слева-направо профессора: неизвестный, В.А.Жуковский,  В.Р.Розен, И.Н.Березин, Абдурахман Шевкет, Н.И.Веселовский, В.Д.Смирнов.

Во втором ряду слева-направо профессора: неизвестный, В.А.Жуковский, В.Р.Розен, И.Н.Березин, Абдурахман Шевкет, Н.И.Веселовский, В.Д.Смирнов.

Этим летом, во время отпуска, я около двух месяцев провел в южнокорейском городе Тэчжон, где наши выпускники – В.Д.Аткнин и В.Русс переводят на русский язык сложный религиозно-философский текст, изобилующий сложными, отсутствующими в обиходном языке понятиями. Из России только выпускники-кореисты восточного факультета СПбГУ оказались в состоянии справиться с подобной задачей. Другие выходцы из России и СНГ, начинавшие этот перевод раньше – все не смогли сделать его на должном уровне. В Европе также нет специалистов, подобных нашим. Этот же религиозно-философский текст – «Книгу Пути» («Точжон») – переводят на европейские языки исключительно корейцы, а потом они зовут к себе носителей языка (не кореистов) из стран Европы, чтобы исправить текст стилистически.

Вообще наши выпускники работают и в посольстве Российской Федерации в Корее, и в отечественных СМИ, и в научно-исследовательских институтах, и в самой Корее. Одна из наших выпускниц – Мария Широкова – вот уже много лет является телеведущей одной из программ центрального канала южнокорейского телевидения, другая – Татьяна Медведь – переводчица в корпорации «Эл Джи», Инна Валерьяновна Цой – преподаватель одного из ведущих университетов Южной Кореи – Университета Халлим. И эти примеры – не единственные.

Я сам неоднократно работал в качестве переводчика, в том числе и с членами правительства Российской Федерации. Так, в 2001 году сопровождал визиты в Южную и Северную Корею тогдашнего министра путей сообщения Н.Е.Аксененко. Переговоры шли на предмет соединения Транссибирской и Транскорейской магистралей, и весьма успешно. И каждый раз, на обратном пути в Россию, я слышал от сопровождающих делегацию лиц столько добрых высказываний о моем высоком профессионализме и как переводчика, и как страноведа, сколько не удалось услышать в родном городе за всю мою 25-летнюю карьеру востоковеда. Тогда мне и подумалось, неужели справедливо высказывание по поводу отсутствия пророков в своем отечестве? Грустно.

В 2002 году из печати вышел мой «Курс лекций по истории Кореи с древности до конца ХХ века». В родном городе это событие оказалось практически незамеченным. От своих коллег из Москвы я не слышал ничего, кроме критики (за исключением высказываний Ю.В.Ванина, известного специалиста в области истории Кореи). А во Владивостоке мою книгу назвали «бестселлером», сказали, что студенты Высшего колледжа корееведения ДВГУ только эту книгу и спрашивают в библиотеке, и даже попросили автограф (что было крайне удивительно).

Нет пророков в своем отечестве?

Наши выпускники часто дают интервью в центральных южнокорейских и даже северокорейских газетах. Не так давно интервью Дениса Анатольевича Самсонова (ныне – сотрудника Музея этнографии и антропологии им. Петра Великого) появилось в одном из самых популярных журналов Южной Кореи – «Сиса чжоноль». Мое собственное интервью этому журналу появилось в сентябре 2005 г. А много ли нас приглашают отечественные СМИ? Разве им интересна правда о Северной Корее? Или же квалифицированные комментарии о ситуации в Южной Корее?

Неужели и вправду нет пророков в своем Отечестве?

Или это временное явление, и люди, «делающие историю», поймут наконец, что Восток – это действительно «тонкое дело», и что в делах, связанных с Востоком, нужно всегда обращаться к профессионалам, востоковедам, которые в нашей стране пока еще есть.  

С.О.Курбанов,
директор Центра корейского языка и культуры

© Журнал «Санкт-Петербургский университет», 1995-2005 Дизайн и сопровождение: Сергей Ушаков